各位朋友,大家好!小编整理了有关又呈吴郎原文及翻译的解答,顺便拓展几个相关知识点,希望能解决你的问题,我们现在开始阅读吧!

杜甫:又呈吴郎

这句是诗人替妇人的开脱之辞,不是穷得没有办法,又何至于去打人家的枣呢? 4这句话是说我对她从不加干涉,还怕她因心里觉得在偷取别人的东西而害怕,就对她表现的更加亲切。 5远客:远方作客的人,此处指吴郎。

又呈吴郎全文翻译 又呈吴郎原文及翻译  第1张

⑴呈:呈送,尊敬的说法。这是用诗写的一封信,作者以前已写过一首《简吴郎司法》,这是又一首,所以说“又呈”。吴郎:系杜甫吴姓亲戚。杜甫将草堂让给他住。这位亲戚住下后,即有筑“篱”,护“枣”之举。

这是用写的一封信,作者以前已写过一首《简吴郎司法》,这是又一首,所以说“又呈”。作者用了小辈给老辈的“呈”让吴郎更易接收。 吴郎:作者的一个亲戚,辈分比作者小,郎则是对人的爱称。 扑:打。

作品原文 又呈吴郎——杜甫 堂前扑枣任西邻,无食无儿一妇人。不为困穷宁有此?只缘恐惧转须亲。即防远客虽多事,使插疏篱却甚真。已诉征求贫到骨,正思戎马泪盈巾。

又呈吴郎原文及翻译

又呈吴郎原文及翻译如下:原文:堂前扑枣任西邻,无食无儿一妇人。不为困穷宁有此?只缘恐惧转须亲。即防远客虽多事,便插疏篱却甚真。已诉征求贫到骨,正思戎马泪盈巾。

又呈吴郎全文翻译 又呈吴郎原文及翻译  第2张

作品原文 又呈吴郎——杜甫 堂前扑枣任西邻,无食无儿一妇人。不为困穷宁有此?只缘恐惧转须亲。即防远客虽多事,使插疏篱却甚真。已诉征求贫到骨,正思戎马泪盈巾。

又呈吴郎【唐】杜甫 堂前扑枣任西邻,无食无儿一妇人。不为困穷宁有此?只缘恐惧转须亲。即防远客虽多事,便插疏篱却甚真。已诉征求贫到骨,正思戎马泪盈巾。

【解说】杜甫将旧居让给吴郎居住,还惦念着原来西邻的贫妇人,所以写这首诗请吴郎对她多加照顾:不要阻止她来打枣,即便她对新主人有恐惧之心,也应多加体谅,不要“便插疏篱”令她反感。

又呈吴郎 作者:杜甫 堂前扑枣任西邻,无食无儿一妇人。不为困穷宁有此?只缘恐惧转须亲。即防远客虽多事,便插疏篱却甚真。已诉征求贫到骨,正思戎马泪盈巾。

又呈吴郎全文翻译 又呈吴郎原文及翻译  第3张

作品原文 又呈吴郎——杜甫 堂前扑枣任西邻,无食无儿一妇人。不为困穷宁有此?只缘恐惧转须亲。即防远客虽多事,使插疏篱却甚真。已诉征求贫到骨,正思戎马泪盈巾。词句注释 ⑴呈:呈送,尊敬的说法。

《又呈吴郎》杜甫唐诗注释翻译赏析

由一个穷苦的寡妇,由一件扑枣的小事,杜甫竟联想到整个国家大局,以至于流泪。这一方面固然是他那热爱祖国、热爱人民的思想感情的自然流露;另一方面,也是点醒、开导吴郎的应有的文章。

即防远客虽多事,便插疏篱却甚真。已诉征求贫到骨,正思戎马泪盈巾。注释:呈:呈送。吴郎:杜甫的一个亲戚,辈分比作者小,在此作者却用了平辈之间的“呈”让人更易接收。郎是对人的爱称。扑:打。

这句话是说我对她从不加干涉,还怕她因心里觉得在偷取别人的东西而害怕,就对她表现的更加亲切。 5远客:远方作客的人,此处指吴郎。

注释 呈:呈送,尊敬的说法。这是用诗写的一封信,作者以前已写过一首《简吴郎司法》,这是又一首,所以说“又呈”。吴郎:系杜甫吴姓亲戚。杜甫将草堂让给他住。这位亲戚住下后,即有筑“篱”,护“枣”之举。

这是杜甫的《又呈吴郎》:堂前扑枣任西邻,无食无儿一妇人。不为困穷宁有此,只缘恐惧转须亲。即防远客虽多事,便插疏篱却甚真。已诉征求贫到骨,正思戎马泪沾巾。

杜甫《又呈吴郎》古诗注释与赏析 堂前扑枣任西邻①,无食无儿一妇人。不为困穷宁有此?只缘恐惧转须亲②!即防远客虽多事,便插疏篱却甚真③!已诉征求贫到骨④,正思戎马泪盈巾⑤。【注释】①堂,指瀼西草堂。

到此,以上就是小编对于又呈吴郎全文翻译的问题就介绍到这了,希望介绍的几点解答对大家有用,有任何问题和不懂的,欢迎各位老师在评论区讨论,给我留言。